Thursday, August 25, 2016

Journal Two From Max

Hi everyone, I'm Max. If you're having trouble remembering my name, I'm the skinny, brown haired guy, who can "kind of" speak Japanese. My fun fact is that I want to become a Japanese translator. I want to become a translator for three reasons. It's an easier job for a lot of money. I will spend my whole life learning new things, and, lastly, I want to travel the world.
A picture of me on my Japan trip

The most common theme, in The House on Mango Street, I have seen with our reading is discontent. The author is unhappy with the situation she's been given. She was unhappy with the homes that she had before the house on mango street. She was unhappy that she didn't have a best friend, and, she was unhappy with her name, and the story that goes along with it. The author said she has the same name as her great grandma, but doesn't want the same fate. I felt the writing was at it's best when the author was talking about her views on how women of her culture were treated. When talking about how her great grandma was married, she stated, "Just like that, as if she were a fancy chandelier." She talks about how her grandma was treated like an prize and not a person.


  1. I like how you pointed out how when her great grandmother gets married she says she's like a fancy chandelier.

  2. I agree with your comment about not wanting the same fate as her great-grandmother. It's almost like she is relating herself to her great-grandmother and attempting to foreshadow something, however, she plans to break away from that and change her fate. Also, good luck on the translating job!


Note: Only a member of this blog may post a comment.